Chinese Classical Music - John Levy - 琵琶, 古琴, 古筝, 洞簫, 南管 (呂培原, 蔡德允, 陳漢光, 黃呈權, 吳宗漢, 容思澤, 容思澤 etc)

Your video will begin in 20
Skip ad (5)
ultimate hustle

Thanks! Share it with your friends!

You disliked this video. Thanks for the feedback!

Added by admin
16 Views
我已把這隻黑膠唱片數碼化並修復轉錄輯成一隻 CDR, 樂迷聽過覺得有需要訂購這些 CDR, 每隻 CDR 收取的費用是 HK$50 (包香港本地平郵)。我還把其它一些黑膠唱片轉錄輯成 CDR, 詳情可到以下網頁瀏覽
http://hkmusicparadise.atwebpages.com/CDR.htm

-----

Chinese Classical Music (Recordings by John Levy)
Label: BBC Records – REGL 1M
Format: Vinyl record, LP

Digitized by Patrick Wong

香港地道的古琴活動,始於上世紀四、五十年代,當時中國國內政局動盪,一批文人雅士南下至香港躲避戰火,本來散居南北的琴人薈萃香江,開展了古琴在香港的傳習。首批移居香港的琴人有徐文鏡、蔡德允、容心言、容思澤、盧家炳、吳宗漢伉儷等。其時琴人往來酬唱、舉行雅集,古琴活動不僅被保留下來,並且於五、六十年代在相對安定的香港活躍起來。首批來港琴人主要以家族傳授(如容氏家族)和師生傳授(如蔡德允)兩種方式,將琴藝傳予香港的第二代琴人。至今,古琴藝術在香港繼續傳承發展,已傳至第四、五代。

美國民族音樂學家尊.萊維(John Levy) 在一九1960年代到中國尋找、蒐集、錄地道的傳統音樂, 路經香港, 錄下了當時一些名家的演奏, 這隻唱片便是當時的錄音, 非常珍貴。

Tracklist:
00:00 - A1 The Ambush《十面埋伏》
琵琶獨奏 [Pipa solo]: 呂培原 (Lui Pui-Yuen / Lu Pei-yuan)

06:11 - A2 Some Ways Of Touching The Ch'in
古琴 [Guqin]: 蔡德允 (Tsar Teh-yun)

09:51 - A3 Water And Clouds Over The Rivers Hsiao And Hsiang《瀟湘水雲》[Xiaoxiang Shuiyun]
古琴 [Guqin]: 蔡德允 (Tsar Teh-yun)*

19:39 - A4 Wild Geese Descend On Level Sands《平沙落雁》[PingSha Luoyan]
16弦古筝 [16-string Guzheng]: 陳漢光 (Chan Hon-kwong)

26:56 - B1 High Moon《月兒高》 [Yue Er Gao]
洞簫 [Nan Hsiao / Flute]: 黃呈權 (C. K. Wong) **
琵琶 [Pipa]: 呂培原 (Lu Pei-yuan / Lui Pui-yuen)
錄音日期: 1965年 (Recorded in 1965)

36:23 - B2 Thunderstorm《風雷引》
古琴 [Guqin]: 吳宗漢 (Wu Zonghan)
錄音日期: 約1965年 (Recorded around 1965)

39:14 - B3 Water Lily 《水仙》
古琴 [Guqin]: 容思澤 (Yung Sze-chak)
錄音日期: 1968年 (Recorded in 1968)

48:59 - B4 The Metamorphosis Of The Solitary Female Phoenix (Orchestral Piece) 《綉成孤鸞》[Xiu Cheng Gu Luan]
南管 [Nanguan]
Some of the musicians featured in the recording, could be identified as
溫俊秀(Wen Chun-hsiu)ai-a 噯仔 (suona)
張再興(Chang Tsai-sing)gi-pe 琵琶 (pipa)
陳俊明(Chen Chun-ming)sam-hian 三絃(sanxian)
王冰(Wang Pin)li-hian 二絃 (erxian)
王雨寬 (Wang Yu-huan) niuN-tsoaN 響盞 (xiangzhan)
They were members of Tsin-sing-sia 振聲社 (Zhenshengshe) the oldest still existing lam-koan association (established in 1793) in the city of Tainan, Taiwan.

(The information for the track B4 is provided by the Facebook group "Traditional Chinese Music"
https://www.facebook.com/groups/traditionalchinesemusic/about/)

------

*
關於《瀟湘水雲》及古琴大師蔡德允, 榮鴻曾先生寫的一篇文章「琴人蔡德允與琴曲《瀟湘水雲》」有詳盡的記述, 以下文字便是節錄自這篇文章:

「美國民族音樂學家尊.萊維(John Levy) 在1966年越洋到中國尋找、蒐集、錄地道的傳統音樂,路經當年還是英國殖民地的香港,特地拜訪古琴大師蔡德允(1905-2007),要求能否錄她彈奏古琴。蔡老師不輕易讓人錄音,但見是遠來的嚴謹學者,勉強答應,卻也只彈了一曲,就是南宋琴家郭楚望的名曲《瀟湘水雲》。

為何老師偏愛《瀟湘水雲》?

現存千多年所留傳的琴譜中,《瀟》曲被收入於48種譜集中,只有極少數琴曲如《梅花三弄》能與之相比,可見其受歷來琴人的重視,經得起時間的考驗,老師的偏愛也就能理解。純從藝術觀點看,因爲《瀟》曲所需要的指法、技法等難度都很高,要把琴曲彈得像樣絕不容易,偶然彈得自己稍感滿意時所得的樂趣,就更爲難能可貴。《瀟》曲作爲藝術品到底美在那裏?對琴人來說難在那裏?第一,彈者要純熟運用吟、猱、注、綽等細膩的指法才能表達優美的曲調;第二,彈者要宏觀全曲複雜的結構才能控制曲勢的高低起伏;第三,彈者得曾經體會大自然世界的神妙,加上豐富的想像力,才能顯示曲調內容所描述的水雲現象。以上都必須有多年的彈奏經驗、嫻熟的指法、豐富的人生經歷才能勝任。

但是對蔡老師和許多琴人來說,更重要的是明白《瀟湘水雲》的文化和政治涵意。 據現存最早記《瀟湘水雲》琴譜的1425年神奇秘譜題解指出,該曲是南宋郭楚望(1189-1262)所製。題解說「楚望先生永嘉人(今浙江溫州平陽),每欲望九嶷,為瀟湘之雲所蔽,以寓惓惓之意。」1491年的浙音釋字琴譜題解大同小異,但是加上:「噫!其望九嶷,懷古傷今……」今人大都依從浙音譜所說,作者並不只是描景,而是借景抒情。今人理解是郭楚望憤慨南宋時汴京淪喪,偏安江南,朝政腐敗,收復失地無望。他來到瀟水與湘江匯合之地,雲水瀰漫,欲眺望九嶷山,因被雲水掩遮而不得見,以寓腐敗政局,因而創作了琴曲《瀟湘水雲》。

中國歷代憂國憂民的文人,從屈原起到郭楚望到今天,有志投身國家服務社會,卻因為種種政治原因而不能、不敢、或不屑,千多年來借《瀟》曲的雲水山色,懷古傷今,抒發不能付諸文字的滿腔熱情和憤慨。文人琴家蔡老師深愛《瀟湘水雲》,自然認同此感受。」

全文:
https://www.master-insight.com/琴人蔡德允與琴曲《瀟湘水雲》
Category
Music Music Category C Classical

Post your comment

Comments

Be the first to comment